Die Konferenz verfolgte eine kontinuierliche Öffnung der Arbeit am Thema vom Grundsatzreferat bis zur offenen Diskussion über pragmatische Fragen des Missverständisses in der täglichen Arbeit. Bei drei Themensträngen war es allerdings niemandem möglich, alle Diskussionen mitzuverfolgen. Um dennoch den Eindruck einer Ganzheit zu vermitteln, hatten wir drei Beobachter beauftragt, sich zwei Tage lang auf allen Veranstaltungen umzusehen und ihre subjektiven Erfahrungen festzuhalten. Besonderes Augenmerk legten wir dabei auf die Übersetzung. Ein IETM-Meeting gleicht einem babylonischen Bazar, auf dem Menschen aus unterschiedlichsten Sprachregionen miteinander kommunizieren und sich miteinander in Englisch missverstehen.

